3

In the movie "Zodiac" from 2007, what does Paul Avery tell the coffee guy at approximately 43:54 into the movie right after the coffee guy calls him a "drunken reprobate"?

I've searched multiple sites with transcripts and none of them have the line. It just cuts right to "We interrupt our regular programming to bring you this special news bulletin."

11
  • 1
    Have you tried reading a subtitle SRT file? It opens up in any text editor. Also, 2007 or 2009?
    – cde
    Commented Mar 23, 2016 at 18:58
  • "Finish up, buddy, and put it in the sink."?
    – user7812
    Commented Mar 23, 2016 at 19:20
  • 1
    The last part is definitely grazie (thanks). First part is... minuscolo (small)? Pronounced really badly? Maybe regarding the cup?
    – Walt
    Commented Mar 23, 2016 at 20:23
  • 1
    I'm italian but i really can't understand what RDJ is mumbling ... It seems like he'saying something like "minuscolo" as Walt pointed out. And I guess it would make sense 'cos the name of the guy is Shorty, but in Italy we would say "Corto" or "Tappo" (if teasing about height) while "minuscolo" means "tiny" or even "lower case". I'm trying to find the italian dubbed version to see how it has been translated ;)
    – Pesetas74
    Commented Mar 23, 2016 at 21:40
  • 2
    @Pesetas74 "Thanks, Shorty" still seems like the safest bet. Perhaps put this up, so we can put this thing to bed? ;)
    – Walt
    Commented Jun 27, 2016 at 9:41

1 Answer 1

5

As per my comments above, I've tried to listen carefully many times to what Robert Downey Jr. is mumbling in italian in the following scene (at approximately 43:42 as suggested by the OP):

and I agree with the preceding comments that he probably says "minuscolo grazie".

My best guess is that the first italian word, "minuscolo", might be referred to the character's name Shorty, played by the actor James Carraway, although "minuscolo" is not a very accurate translation of the original english word. In italian, when teasing someone about his height, we would say "Corto" or "Tappo" while "minuscolo" actually means "tiny" or even "lower case".

But the poor choice of words might also be due to the fact that, as suggested by Walt in his comment, Robert Downey Jr. might have just improvised the bit. This is also corroborated by the fact that there seems to be no trace of the dialogue in the script.

The second italian word, "grazie", is much easier to understand and so the corresponding english translation of "minuscolo grazie" would be "Thanks Shorty".

Also, the fact that the sequence of the two words is reversed by Robert Downey Jr. (as in english we would say "grazie minuscolo" and not the opposite), doesn't help much.

I've also listened to the italian dubbed version of the bit, in the hope of better understanding the original meaning, but it didn't help much, because the phrase has been translated in spanish, and I'm almost positive (I'm Italian and don't know much of spanish) that he says "por supuesto, gracias", which translated in english should mean something along the lines of "of course/sure, thank you".

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .