I don't know if this is different for other languages of the series. But in the German version of Game of Thrones, the spoken language when the stories come to Daenerys part is neither translated nor subtitled (except for season 5, but stopping at season 6 again).
I couldn't connect it to any real spoken language, so I assume it is not like the audience is supposed to speak this language. For season 5 with subtitles I was fine since I finally could follow up in depth.
But before It was more like just grasping general emotions of characters to each other but having no idea what is being spoken about.
And for a series as complex as GoT, I really feel like, it would be easier to follow on the political events around Daenerys.
Is it just the German version? Or for what reason they explicitly don't want the audience to understand the foreign language?