If I watch The Simpsons in French for example then the lips movements match with the oral traduction.

Question: In general, are lips movements in animated films/shows modified to match traductions in languages different from the original one?

This seems like a lot of work to me, but I don't see how there could be a perfect match if it wasn't done.

  • 3
    I'd doubt it's even done for The Simpsons (or any other work), since as you say it would be hell of a work to reanimate basically the whole thing. Rather than that it probably just looks like it matches to you because the French dubbing department does a really good job, coupled with subjective factors from your side, like being used to dubbing or subconciously wanting it to match. – Napoleon Wilson Feb 9 '17 at 21:54
  • There exists software designed to match words in the new language to lip-sync from the original animation (or live action film), which facilitates translation. – Steve-O Feb 9 '17 at 21:56
  • 1
    While admittedly only asking for feature films, this might be an exact duplicate of Do feature-length animation studios reanimate characters' mouths for foreign language dubs? (It even has an answer pertaining to France.) – Napoleon Wilson Feb 9 '17 at 22:00
  • @Napoleon Wilson Yes, my question is pretty much an exact duplicate. Sorry :[ – NeedForHelp Feb 9 '17 at 22:02
  • 2
    Don't worry. That happens and isn't necessarily a bad thing. I had to look for that older question, too, I only had the advantage of remembering that we had something like this before. – Napoleon Wilson Feb 9 '17 at 22:03

Browse other questions tagged .