In World War Z, the Israeli soldier that Gerry rescues introduces herself as Segen, which I see is simply Hebrew for the rank of lieutenant. Why is she reluctant to provide her real name?
Is she similarly reticent in the book?
Movies & TV Stack Exchange is a question and answer site for movie and tv enthusiasts. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
You're right about the name "Segen", which is not real name used in Hebrew, but only the rank. I don't know why she wouldn't use her name.
However, I can answer your second question easily - she wasn't, because she doesn't exist in the book. The movie has very little relation to the book, other than taking a global and geopolitical look at a zombie apocalypse. The book is built as a post-apocalypse UN report, not as a personal narrative/adventure of a specific operative.
This may have also been a play on words. In Hebrew is does mean 'Lieutenant' while in German it means 'Blessing'
Mayhap they were giving her some implied history in the name/title that her family may have survived another nasty bit of history?
Segen is 7 in Hebrew and blessing in german. And if you know kabbalah the 7 blessings are very important for "correction" or the "apocalypse". Which is in line with this film. So assume he is suppose to be going to Israel to receive the 7 blessings before attempting to end correction or save the world. I guess putting him the roll of savior or messiah, if you dare.
So maybe there was a bit of "depth or "meaning" after all. It usually is if you look hard enough for it