Take the 2-minute tour ×
Movies & TV Stack Exchange is a question and answer site for movie and tv enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

When I've watched DVDs of Sergio Leone's "Spaghetti Westerns", such as A Fistful of Dollars and The Good, the Bad, and the Ugly, I've had the option to choose soundtracks in either English or Italian. Both soundtracks seem to have been recorded by the original cast, and it isn't clear whether one or the other matches the actors' lips.

Which language is preferred for these films?

Did Leone consider one of the soundtracks to be the "official" dialogue and the other merely a translation? Did he supervise one of the recordings more closely? Have critics expressed a preference?

I don't speak Italian, but I'd rather hear the Italian dialogue with subtitles if it's closer to the director's intent.

share|improve this question
add comment

1 Answer

I'm afraid there is no "single original language". Actors performed using each one their own original language and then the movie was dubbed in the countries as necessary: in Italy, the english and spanish actors, in the U.S. the spanish actors and so on. Not even in the Italian version the lips are always synced so it's the same situation for everyone.

You can just watch it both in English and Italian. As far as the director's intent is concerned, so far I've found nothing that has been explicitly said by Sergio himself about this.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.